Каталог статей
Меню сайта
Мини-чат
Форма входа
Categories
Статьи [136]
интересные, познавательные статьи
Психология [49]
Философия [26]
Целительство [22]
Непознанное [10]
Религия [10]
Искусство [5]
Муямбберология [4]
Библия [2]
Синоидальный перевод Канонический текст
Система и Софт [2]
Статьи и полезные советы относительно Операционных систем и Приложений
Дизайн и Графика [0]
Статьи и полезности относительно дизайна и графики, работы с приложениями и плагинами. Веб-дизайн и пр.
Наши статьи [12]
Статьи написанные участниками нашего форума
Новости сайта
[27.05.2017][Статьи]
Психология выбора (0)
[12.08.2015][Статьи]
Тома Санкара, президент (0)
[26.04.2015][Психология]
Технология уничтожения (0)
[04.01.2015][Статьи]
Генетически модифицированные люди (1)
[19.12.2014][Статьи]
Ситуация с рублем не уникальна, или Это уже проходили (0)
[02.12.2014][Статьи]
Эксперимент Вселенная-25: как рай стал адом (3)
[17.11.2014][Статьи]
ЗАЧЕМ АМЕРИКЕ МАЙДАН? 16 июня 2014г. (0)
[29.10.2014][Статьи]
Как Ротшильды и Рокфеллеры делят Россию (0)
[01.06.2014][Статьи]
Кто с кем и за что воюет на Украине? (0)
[11.05.2014][Статьи]
Открытое письмо русским мыслителям 10 мая 2014 года. (0)
Наши друзья


Сайт по-читателей
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Наши баннеры
Наш баннер:

Наша кнопка:
Приветствую Вас, Гость · RSS 22.12.2024 08:25
Главная » Статьи » Статьи

How do you do, Mr. Brown!
аха
How do you do, Mr. Brown!
Писать эту статью меня вынудили некие форс-мажорные обстоятельства, а потому речь в ней, конечно, пойдёт о музыке, ибо всем давно и хорошо известно, что форс-мажор преодолевается исключительно до-мажором (в крайнем случае — ре-минором).
Начну я с того, что вспомню одну чудесную песню, которая не расстаётся с человеком (то есть, со мной) вот уже четверть века. Её многие знают, но кто её авторы — толком не знает никто. Я тоже не знаю. Зато я прекрасно помню её слова. Да вы их уже видели! Вот её слова: How do you do, Mr. Brown!
«Хау ду ю ду, мистер Браун».
В процессе пения это приветствие нужно повторить всего лишь 24 раза — вот и всё! Уверен, что вы уже запомнили текст.
Вообще говоря, забыть подобные стихи чрезвычайно трудно. Гораздо труднее, скажем, чем несчастному герою рассказа Марка Твена «Режьте, братцы, режьте», которому следующий стишок врезался в память только, как известно, после двух прочтений:
 
Кондуктор, отправляясь в путь,
Не рви билеты как-нибудь;
Стриги как можно осторожней,
Чтоб видел пассажир дорожный.
Синий стоит восемь центов,
Жёлтый стоит девять центов,
Красный стоит только три.
Осторожней режь, смотри!
Припев:
Режьте, братцы, режьте! Режьте осторожно! Режьте, чтобы видел пассажир дорожный!
 
Да, всего только после двух прочтений, но зато — неизгладимо:
… Всё время, пока я завтракал, они вихрем кружились в моей голове, и когда я наконец свернул салфетку, то не мог толком вспомнить, ел я что-нибудь или нет… Я ушёл к себе в кабинет, … взялся за перо, но не мог написать ничего, кроме «Режьте, братцы, режьте!» Целый час я ожесточённо сопротивлялся этому, но без всякой пользы. В голове у меня гудело: «Синий стоит восемь центов, желтый стоит девять центов» и так далее и так далее, без отдыха и без остановки… К восходу солнца я окончательно рехнулся и приводил в изумление и отчаяние всех домашних навязчивым и бессмысленным бредом: «Режьте, братцы, режьте! Режьте осторожно!»…

 
Нашему герою, промаявшемуся таким образом дня два, в субботу утром посчастливилось встретиться со своим другом и его преподобием — по фамилии Х. После десяти миль пешей прогулки мистер Х. обратил, наконец, внимание на то, что его спутник всё это время был несколько рассеян, и предложил тому высказаться по поводу красоты окружавшего их осеннего пейзажа. В ответ …я устало вздохнул и пробормотал: — «Жёлтый стоит девять центов, красный стоит только три. Осторожней режь, смотри!» Его преподобие мистер X. остановился и посмотрел на меня долгим и очень грустным взглядом, как видно сожалея обо мне, потом сказал: — Марк, тут есть что-то непонятное для меня. Это почти те же самые слова, что ты говорил и раньше, в них как будто нет ничего особенного, а между тем они прямо-таки надрывают сердце. «Режьте, чтобы видел…» — как это там дальше? Я начал с самого начала и повторил всё до конца. Лицо моего друга засветилось интересом. Он сказал: — Какие пленительные рифмы! Это почти музыка. Они текут так плавно. Я, кажется, тоже запомнил их наизусть. Повтори, пожалуйста, ещё разок, тогда я уж наверняка всё запомню. Я повторил. Потом мистер X. прочёл их сам. В одном месте он слегка ошибся, я его поправил. Во второй и третий раз он читал стихи уже без ошибки. И тут словно огромная тяжесть свалилась у меня с плеч. Мучительные вирши вылетели у меня из головы, и блаженное чувство мира и покоя снизошло на меня…

 
Спасти своего приятеля от сумасшедшего дома Марку удалось лишь после того, как он свёл его преподобие с простодушными студентами расположенного неподалеку университета. Что стало потом с ними — рассказывать Марк решительно отказался.
Шутки шутками, но это, оказывается, вовсе и не шутки. Раскинув немного гугли, я вскоре обнаружил, что описанный феномен является расхожим примером мема. Само название «мем» сконструировано по аналогии со словом «ген», и это неслучайно: подобно генам, для воспроизводства мемов необходимы их носители, а также желание и способность этих носителей передать свой мем другим. И мемы, как и гены, проходят естественный отбор почти по Дарвину, плюс ещё мемы могут комбинироваться и разделяться. Изучает мемы специальная наука, которая, подобно генетике, называется меметикой.

Существует разветвлённая классификация мемов. Например, интернет-мемы. Типичным примером интернет-мема является словечко «ИМХО» (аббревиатура от английского «in my humble opinion», то есть «хоть я толком и не знаю, но говорю», — но мало кто об этом задумывается, когда употребляет), или, скажем, сочетание «ЗЫ» (то есть «PS», набранное в кириллице), или принявшее облик стихийного бедствия стремление писать «по-албански» («аффтар жжот» и тому подобное). Для всего перечисленного подобран и специальный термин — стереотипные комментарии, то есть «комментарии к тексту или изображению, для которых характерно полное отсутствие какой-либо оригинальности» (см. соответствующие статьи в Википедии).
Это всё блоги-форумы. Но мощным источником распространения интернет-мемов является, например, и орден «живого журнала» (livejournal.com). Вообще, очень интересно наблюдать за процессом размножения мемов. Вот, скажем, какая-то статья давно написана и опубликована, но читают её средне. И тут вдруг один из авторитетов «живого журнала» натыкается на неё и делает в ЖЖ ссылку. Моментально на эту ссылку бросаются десятки и сотни изголодавшихся читателей. Короткая дискуссия — и всё затихает до следующего раза…
Ещё один пример: в 2001 году в рунете моментально распространилась (и популярна там до сих пор) техническая звукозапись агентства РБК, которую условно называют «В воскресной схватке двух йокодзун». Итак, диктор записывает для спортивной программы следующую новость о борьбе сумо: В Токио близится к завершению майское басе — третий из шести турниров по профессиональному сумо. В элитном дивизионе — макуноути — сегодня состоялись схватки четырнадцатого дня турнира. Шедший до сих пор без поражений йокодзуна Таканохана в чрезвычайно упорной борьбе проиграл одзэки Мусояме, в то время как второй йокодзуна — Мусасимару — без особых усилий сломил сопротивление другого одзэки — Тиетайкая. На данный момент продолжает лидировать Таканохана, у которого 13 побед и 1 поражение, за ним следует Мусасимару с 12-ю победами и двумя поражениями. Таким образом, имя победителя турнира выяснится в воскресной схватке двух йокодзун.
Прослушайте, как это получалось у диктора РБК (запись — по причинам, которые вскоре будут понятны — я привожу не полностью, около 60%): (к сожалению,запись не могу сюда прикрепить - прим. Leola) 
 
Далее, в том же духе, диктор продолжает сражаться с двумя йокодзунами, изредка комментируя происходящее не вполне цензурными словечками. Странное свойство этой записи заключается в том, что, отсмеявшись вволю, каждый слушатель непременно старается поделиться ею с другими.
Многочисленные примеры интернет-мемов можно найти, например, здесь, но мы вернёмся к тому, с чего начали: к тому эффекту, когда музыкальное произведение или стихи полностью овладевают мозгом. И для них тоже подобрали название — «earworm» («ушной червь», если переводить буквально).
Механизм воздействия таких «червей» на человеческий мозг ещё недостаточно изучен (некоторые сведения о проблеме можно почерпнуть в этой статье, где приведен и любопытный список десятки ведущих «червей», который открывается хитом Кайли Миног «Can't Get You Out of My Head»; всё это пока довольно далеко от объективности — ИМХО, конечно).
Одно лишь несомненно: эффект есть, и им давным-давно пользуются. Сознательно или нет, в благих целях или нет, но пользуются: реклама, пропаганда, мода, шоу-бизнес и так далее.
Конечно, упомянутый эффект широко используется поэтами и композиторами, в том числе и великими. Лично для меня классическим примером является «Крейцерова соната» Бетховена — гениальное произведение потрясающей силы.
Вспомним, как отзывался о ней Лев Толстой в своей очень глубокой одноимённой повести — устами её героя Позднышева (подчеркнуто мною):
 
 
… Они играли Крейцерову сонату Бетховена. Знаете ли вы первое престо? Знаете?! — вскрикнул он. — У!.. Страшная вещь эта соната. Именно эта часть. И вообще страшная вещь музыка. Что это такое? Я не понимаю. Что такое музыка? Что она делает? И зачем она делает то, что она делает? Говорят, музыка действует возвышающим душу образом, — вздор, неправда! Она действует, страшно действует, я говорю про себя, но вовсе не возвышающим душу образом. Она действует ни возвышающим, ни принижающим душу образом, а раздражающим душу образом. Как вам сказать? Музыка заставляет меня забывать себя, моё истинное положение, она переносит меня в какое-то другое, не своё положение: мне под влиянием музыки кажется, что я чувствую то, чего я, собственно, не чувствую, что я понимаю то, чего не понимаю, что могу то, чего не могу. Я объясняю это тем, что музыка действует, как зевота, как смех: мне спать не хочется, но я зеваю, глядя на зевающего, смеяться не о чем, но я смеюсь, слыша смеющегося…
 

«Страшная первая часть», adagio sostenuto (presto), как и вся соната, многократным (блестящим!) повторением одних и тех же музыкальных фраз вводит слушателя в состояние мечущейся мысли: когда одна и та же мысль мечется в мозгу, словно белка в колесе, не находя выхода. Взглянем на амплитудную картинку первой части, на которой этот эффект виден отчетливо:
А теперь послушаем кусочек из первой части «Крейцеровой сонаты» Бетховена:(к сожалению,запись не могу сюда прикрепить - прим. Leola) 

Но первая часть — это ещё цветочки. Во второй же части сонаты, andante con variazioni, которую Позднышев прокомментировал так: … После этого престо они доиграли прекрасное, но обыкновенное, не новое andante с пошлыми варьяциями…
Создаваемый Бетховеном эффект мечущейся мысли, навязчивой идеи, лихорадочного поиска выхода, достигает своего пика и буквально изматывает слушателя. Нет, это вовсе не «пошлые варьяции»! Слушаем фрагмент из второй части «Крейцеровой сонаты»: (к сожалению,запись не могу сюда прикрепить - прим. Leola) 
В заключительной части сонаты, finale (presto), вариации продолжаются, но как же разительно отличаются они от «пошлых варьяций» части второй! В них уже нет обречённости, безысходности. Если на эту часть смотреть отдельно, то вроде бы ничего особенного и нет (Позднышев: «… И совсем слабый финал»), но вот как раз сопоставление её в мозгу слушателя с предыдущими мучительными поисками и придаёт всему произведению его жизнеутверждающую силу. Выход найден, и мысль повторяется, но уже уверенно, и музыка ликует. Послушайте кусочек из третьей части сонаты:(к сожалению,запись не могу сюда прикрепить - прим. Leola)
 
Вопросы социальной психологии, психовирусы, инструменты воздействия на человеческий мозг с целью вызвать в нём те или иные эмоции, — чрезвычайно интересны. Результат применения таких инструментов, как всегда, во многом зависит от личности того, кто ими владеет. Вспомним ещё раз Толстого:
 
 
… Она, музыка, сразу, непосредственно переносит меня в то душевное состояние, в котором находился тот, кто писал музыку. Я сливаюсь с ним душою и вместе с тем переношусь из одного состояния в другое, но зачем я это делаю, я не знаю. Ведь тот, кто писал хоть бы Крейцерову сонату, — Бетховен, ведь он знал, почему он находился в таком состоянии, — это состояние привело его к известным поступкам, и потому для него это состояние имело смысл, для меня же никакого… Ну, марш воинственный сыграют, солдаты пройдут под марш, и музыка дошла; сыграли плясовую, я проплясал, музыка дошла; ну, пропели мессу, я причастился, тоже музыка дошла, а то только раздражение, а того, что надо делать в этом раздражении, — нет. И оттого музыка так страшно, так ужасно иногда действует… И это так и должно быть. Разве можно допустить, чтобы всякий, кто хочет, гипнотизировал бы один другого или многих и потом бы делал с ними что хочет. И главное, чтобы этим гипнотизером был первый попавшийся безнравственный человек. А то страшное средство в руках кого попало…
 
Вот ведь как получается: а я ведь хотел лишь о мистере Брауне рассказать. Слово за слово, как говорится… Да! Так что там с тем мистером Брауном? Вот эта милая песенка-фокстрот 1932 года. Исполняет её, по-видимому, популярная в то время группа «Jack Bund and His Bravour Dance Band»:
Вот здесь, здесь и здесь написано, что песенка основана на немецком оригинале и впервые прозвучала в английском фильме «Yes, Mr. Brown», который, в свою очередь, является экранизацией некоей немецкой пьесы. Между прочим, Jack Bund — он ведь тоже не Джек, а Ганс.
1932 год… Германия… А «braun» по-немецки (как и «brown» — по-английски) означает «коричневый»… Неуместные ассоциации, не так ли?
 
How do you do, Mr. Brown! Валентин Антонов, июль 2007 года

http://www.vilavi.ru/pes/130707/130707.shtml


Категория: Статьи | Добавил: LeolA (08.01.2010)
Просмотров: 2468 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 2
2 LS  
0
Этот ваш "Мистер Браун" чрезвычайно похож на Песенку Тони из оперетты Имре Кальмана "Принцесса цирка" - "Ах, эти девушки в трико". Премьера состоялась в Венской опере 26 марта 1926 года. Так что все инсинуации по поводу "Германия - коричневый" весьма сомнительны.

1 Богорадо Сергей Спартакович  
0
Здравствуйте, Валентин!
Не имея иной связи с Вами, пишу здесь.
Совершенно случайно обнаружил в Интернете серию Ваших статей "Два марша" и с большим удовольствием прочёл. Ваш вывод о том, что наш "Авиамарш" является первоисточником, логичен и аргументированно доказан.
При прочтении одной из Ваших статей я обратил внимание на одну фразу. В ней вы задаётесь вопросом: "Откуда Юлий Хайт черпал своё музыкальное вдохновение при написании этого марша?". В Вашей статье вопрос звучит несколько иначе, но смысл остаётся тот же. Нет ли более раннего музыкального произведения, напоминающего "Авиамаш"? Кстати, любой куплет "Авиамарша" (без припева) действительно можно распевать под запрещённый марш Хорста Весселя. Там несколько иной темп, но мелодия во многом похожа. Недаром сотрудница немецкого отдела ВВС спутала эти мелодии.
Я предлагаю Вам продолжить работу и зайти с другого конца. Нужно определить, не является ли мелодия "Авиамарша" немецкой (австрийской) по форме и по духу? Кстати сказать, «Das Berliner Jungarbeiterlied» исполнялась немцами несколько иначе - в немецком стиле.
С уважением, Сергей Богорадо.
8-926-208-6187

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

Требуется для просмотраFlash Player 9 или выше